Reklama

Biznes

Lingwistyka stosowana na Uniwersytecie Rzeszowskim

Opracowanie Ewelina Czyżewska
Dodano: 05.05.2016
26793_IMG_4704
Share
Udostępnij
Rosnące zapotrzebowanie na usługi profesjonalnych tłumaczy w Rzeszowie i na Podkarpaciu sprawiło, że już od następnego roku, na Uniwersytecie Rzeszowskim będzie można studiować lingwistykę stosowaną. Dotychczas, kierunek ten dostępny był tylko na kilku prestiżowych polskich uczelniach m.in. Uniwersytecie Warszawskim, Uniwersytecie Gdańskim czy na Uniwersytecie Marii Curie Skłodowskiej w Lublinie. Teraz do grona kształcących nie tylko ze znajomości dwóch języków obcych, ale także sprawnego poruszania się tym językiem w terminologii prawnej, ekonomicznej czy marketingowej, dołączył UR.
 
Z definicji wynika, że lingwistyka stosowana polega na intensywnej nauce co najmniej dwóch języków obcych. W rzeczywistości student tego kierunku uczy się wykorzystywać wiedzę lingwistyczną i międzykulturową w praktyce oraz w komunikacji językowej na różnych obszarach życia. Studia lingwistyczne przygotowują do pracy tłumaczy symultanicznych i konsekutywnych, dziennikarzy, pracowników wydawnictw oraz firm zagranicznych. Absolwenci tego kierunku mogą również zajmować się problemami komunikacji w mediach. Ponadto lingwistyka stosowana dostarcza wiedzy językowej koniecznej do interpretacji tekstów specjalistycznych: technicznych, prawniczych czy ekonomicznych, ale także naukowych i popularnonaukowych oraz użytkowych, którymi posługują się firmy z całego świata.
 
– Otwierając lingwistykę stosowaną kierowaliśmy się min. sugestiami lokalnych przedsiębiorców oraz inwestorów zagranicznych, którzy mają swoje siedziby w specjalnych strefach ekonomicznych wokół Rzeszowa – mówi dr Maciej Ulita, rzecznik prasowy UR. – Dziś, aby znaleźć pracę tłumacza, znajomość jednego języka obcego już nie wystarcza. Dlatego jako jedna z nielicznych uczelni w Polsce od nowego roku akademickiego dajemy możliwość zdobycia wykształcenia jako profesjonalny tłumacz, ze znajomością co najmniej dwóch języków obcych. 
 
Na nowym kierunku będzie można kształcić się w zakresie tłumaczenia pisemnego i ustnego. – Należy jednak podkreślić, że nie jest to tradycyjne kształcenie filologiczne – tłumaczy rzecznik UR. Na tym kierunku znajdą się również przedmioty o profilu językoznawczym i kulturoznawczym, bardzo przydatne w komunikowaniu się z obcokrajowcami. Duży nacisk będzie położony na praktyczne przygotowanie do zawodu tłumacza technicznego, czyli na znajomość zagadnień i słownictwa prawniczego, ekonomicznego oraz podstaw komunikacji w przedsiębiorstwie, zasad tworzenia wizerunku firmy czy też różnic kulturowych.  
 
W pierwszym etapie działalności lingwistyki stosowanej, UR proponuje podjęcie studiów 1 – stopnia obejmujących język angielski jako język główny oraz niemiecki jako język towarzyszący. Planowane jest też poszerzenie oferty o język ukraiński, czy nawet arabski. 
 
Nowy kierunek powstał w wyniku współpracy pracowników naukowych wszystkich Instytutów Wydziału Filologicznego UR. Większość z nich ma za sobą nie tyko wieloletnie doświadczenie w kształceniu tłumaczy, ale także staże na prestiżowych uczelniach zagranicznych, m.in. w Szwajcarii Institut für Angewandte Wissenschaften Winterthur , na Uniwersytecie w Moguncji, Uniwersytecie w Halle i Wittenberdze oraz Zentrum für Rechtslingusitik – centrum lingwistyki zajmującej się zagadnieniami prawa.
Share
Udostępnij
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama

Nasi partnerzy